Se você está organizando documentos para usar fora do Brasil, seja para um processo de cidadania, estudos, casamento, dupla nacionalidade ou até mesmo para trabalhar no exterior é bem provável que em algum momento você vá se deparar com o termo “tradução juramentada”.
Mas o que exatamente é isso? Quando é exigida? E como fazer?
O Que É a Tradução Juramentada?
A tradução juramentada é uma tradução oficial de um documento, feita por um tradutor público autorizado, que tem fé pública e cujas traduções têm validade legal.
Ou seja: não é uma tradução comum.
Ela só pode ser feita por um profissional credenciado pela Junta Comercial e serve para garantir que o conteúdo do documento original seja traduzido de forma fiel, técnica e reconhecida oficialmente.
Em Quais Situações Ela É Necessária?
A tradução juramentada costuma ser exigida quando você precisa apresentar documentos brasileiros a instituições no exterior. Os exemplos mais comuns são:
-
Processos de cidadania italiana (ou de outros países)
-
Casamento ou união civil com um cidadão estrangeiro
-
Estudos ou revalidação de diploma fora do Brasil
-
Processos jurídicos, administrativos ou consulares
-
Solicitação de vistos ou permissões de residência
E o Apostilamento?
Além da tradução juramentada, em muitos casos é necessário também fazer o apostilamento de Haia, um procedimento que valida oficialmente o documento para uso internacional, conforme o tratado entre os países signatários da Convenção da Haia.
O apostilamento é feito nos cartórios autorizados, mas aqui no nosso escritório nós também cuidamos dessa etapa pra você, caso necessário.
Como Podemos Ajudar
Nosso escritório é especializado em traduções juramentadas do português para o italiano e do italiano para o português, com ampla experiência em processos internacionais, principalmente voltados à cidadania, estudos e casamentos.
✔️ Traduções feitas com precisão e responsabilidade
✔️ Entrega digital e/ou física, de acordo com a sua necessidade
✔️ Apostilamento disponível, se exigido pelo país de destino
✔️ Orçamentos personalizados para grandes volumes
Se você tem dúvidas ou precisa de ajuda com os documentos, é só entrar em contato. Teremos o maior prazer em orientar você em cada etapa do processo.
Muito útil entender a diferença entre tradução comum e juramentada. Na hora de aplicar para a cidadania italiana, saber que o documento precisa ser oficial simplificou bastante meu processo!
Realmente, contar com a tradução juramentada faz toda a diferença para garantir que seus documentos sejam aceitos sem contratempos.
Se precisar de qualquer ajuda futura, estamos sempre à disposição para orientar e facilitar cada etapa.
Um grande abraço,
Aline Zardo