RESUMO
Sem tempo? A Lili IA resume para você
O hino italiano, conhecido como “Canto degli Italiani” ou “Fratelli d’Italia,” é uma poderosa composição que evoca o orgulho e o espírito de unidade da nação italiana. Embora muitos italianos conheçam a melodia de cor, nem todos compreendem plenamente o significado de suas estrofes. Neste artigo, exploraremos cada estrofe e a história por trás deste hino nacional.
Os Princípios de Unificação da Itália
Para entender a história do hino italiano, é crucial mergulhar nas circunstâncias políticas e sociais do século XIX. Naquela época, a Itália estava longe de ser uma nação unificada. Em vez disso, era uma coleção de pequenos estados e reinos sob o domínio de diversas potências estrangeiras.
As ideias de unificação e independência começaram a ganhar força, alimentadas por intelectuais e patriotas italianos. Um dos líderes desse movimento foi Giuseppe Mazzini, um fervoroso defensor da unificação italiana. Ele acreditava que a música poderia ser uma ferramenta poderosa para unir o povo italiano em torno de uma causa comum.
Interpretação do Hino Italiano: Estrofe a Estrofe
- “Fratelli d’Italia, L’italia s’è desta, Dell’elmo di Scipio S’è cinta la testa”: “Irmãos da Itália, a Itália despertou, com o elmo de Scipio cobriu sua cabeça.”
Interpretação: Esta estrofe faz referência a um momento histórico. A Itália estava se preparando para uma guerra contra a Áustria e a ideia de cobrir a cabeça com o elmo de Scipio representa a disposição de lutar pela liberdade e pela nação.
- “Dov’è la Vittoria La porga la chioma, Ché schiava di Roma Iddio la creò”: “Onde está a Vitória lhe estenda a cabeleira porque escrava de Roma Deus a criou.”
Interpretação: Nesta estrofe, compara-se a Vitória, personificada como uma mulher com cabelos longos, à escravidão de Roma. Reflete a determinação de conquistar a independência e a liberdade.
Refrão: “Stringiamci a coorte, Siam pronti alla morte, siam pronti alla morte, L’Italia chiamò” (2 vezes): “Estreitemo-nos na coorte, estejamos prontos para a morte, estejamos prontos para a morte, a Itália nos chamou.”
Interpretação: O refrão exorta os italianos a se unirem e estarem dispostos a sacrificar suas vidas em prol da Itália, como os antigos romanos na coorte, uma unidade militar.
- “Noi siamo da secoli Calpesti, derisi, Perché non siam popolo, Perché siam divisi. Raccolgaci un’unica Bandiera, una speme: Di fonderci insieme Già l’ora suonò”: “Há séculos que somos pisados, escarnecidos, porque não somos um povo, porque somos divididos. Reunamo-nos sob uma única Bandeira, uma esperança: de nos unirmos. Já soou a hora.”
Interpretação: Aqui, destaca-se a longa história de divisão na Itália. Durante séculos, o país foi dividido em pequenos estados, enfraquecendo-o. A estrofe expressa o desejo de unificação e liberdade.
Refrão: “Uniamoci, amiamoci l’unione e l’amore Rivelano ai popoli Le vie del Signore; Giuriamo far libero il suolo nativo Uniti, per Dio, Chi vincer ci può”: “Unimo-nos, amemo-nos, a união e o amor revelam aos povos os caminhos do Senhor. Juremos libertar o solo nativo: unidos por Deus quem pode nos vencer.”
Interpretação: Este trecho destaca a ideia de que a união e o amor entre os italianos são divinos e que Deus os orienta na busca pela liberdade. É uma referência à visão de que a unificação era um desígnio divino.
- Refrão: “Dall”Alpi a Sicilia Dovunque è Legnano”: “Dos Alpes à Sicília por toda a parte é Legnano.”
Interpretação: Aqui, menciona-se a cidade de Legnano, onde um pequeno exército lombardo conseguiu derrotar um grande exército imperial em 1176. Isso simboliza a luta constante contra o domínio estrangeiro.
- “Ogn’uom di Ferruccio Ha il core, ha la mano”: “Cada homem de Ferruccio tem o coração e a mão.”
Interpretação: Referência a Francesco Ferrucci, um defensor da república de Florença no século XVI, que simboliza a coragem e a determinação do povo italiano na luta pela liberdade.
- “I bimbi d’Italia Si chiaman Bailla”: “As crianças da Itália chamam-se Balilla.”
- “Il suon d’ogni squilla I Vespri suonò”: “O som de todos os sinos tocou às vésperas.”
Interpretação: Estas estrofes lembram a revolta siciliana de 1282, conhecida como os “Vésperos Sicilianos,” onde os sinos tocaram para iniciar a revolta contra o domínio angevino.
- Refrão: “Son giunchi che piegano Le spade vendute”: “São juncos que dobram as espadas vendidas.”
Interpretação: Faz referência às tropas mercenárias que ocuparam a Itália e como o povo italiano as enfrentou.
- “Già l’aquila d’Austria”: “A águia da Áustria.”
Interpretação: Refere-se à águia de duas cabeças, símbolo da família imperial da Áustria, os Habsburgos, que dominaram partes da Itália.
- “Le penne ha perdute Il sangue d’Italia, Il sangue Polacco, Bevé, col cosacco, Ma il cor le bruciò”: “As plumas perdeu. O sangue da Itália, o sangue polonês, bebeu, com o cossaco, mas o coração as queimou.”
Interpretação: Esta estrofe relembra o Congresso de Viena de 1815, quando a Polônia perdeu parte de seu território para a Áustria e a Rússia. O hino termina com a ideia de que, apesar das dificuldades, o espírito do povo italiano permanece inquebrável.
História do Hino Italiano
O “Canto degli Italiani” é o hino nacional da República Italiana. Também conhecido como “Fratelli d’Italia” ou “L’Inno di Mameli,” a letra foi escrita por Goffredo Mameli e a música composta por Michele Novaro. Embora tenha sido adotado como hino provisório em 1946, só se tornou oficial em 2017, após 71 anos.
Quem foi Goffredo Mameli, o Autor do Hino Italiano
Goffredo Mameli, nascido em Gênova em 1827, foi um poeta e patriota italiano. Sua breve vida foi marcada por um profundo amor por sua pátria e pela luta pela unificação italiana. Mameli faleceu aos 22 anos, mas seu legado perdura na forma deste hino nacional que inspira os italianos até hoje.
A Primeira Performance e a Adoção Provisória
O hino italiano foi executado pela primeira vez em 10 de dezembro de 1847, durante um evento patriótico na cidade de Gênova. A interpretação emocionante do hino comoveu a plateia e o transformou instantaneamente em um símbolo do movimento pela unificação italiana.
Apesar de sua importância, o hino não foi adotado oficialmente como hino nacional após a unificação italiana em 1861. Somente em 12 de outubro de 1946, após a Segunda Guerra Mundial e a criação da República Italiana, o hino foi adotado como hino provisório pelo Conselho de Ministros.
O Caminho Para a Oficialização
A trajetória do hino italiano para se tornar oficial não foi direta. Embora tenha sido considerado provisório em 1946, levou mais de sete décadas para ser oficializado como hino nacional da Itália.
Durante esse período, várias tentativas foram feitas para tornar o hino oficial permanentemente, mas essas propostas não foram bem-sucedidas. Somente entre 2008 e 2013, depois de várias tentativas fracassadas, uma lei foi aprovada reconhecendo o “Canto degli Italiani” como o hino nacional oficial da Itália. Esta lei também estendeu o reconhecimento a todas as seis estrofes do hino, em vez de apenas as duas primeiras que eram conhecidas anteriormente.
O Significado Duradouro
O hino italiano, com suas letras evocativas e melodia apaixonante, continua a ser uma fonte de orgulho e unidade para o povo italiano. Ele ecoa os ideais de independência, unificação e liberdade que inspiraram gerações de italianos a lutar por um país unido.
A história do hino italiano é um testemunho da persistência e determinação de um povo em busca de sua identidade nacional. Hoje, “Canto degli Italiani” é cantado com fervor em eventos esportivos, cerimônias cívicas e ocasiões importantes, lembrando a todos os italianos de sua rica história e da importância de manter a unidade e a liberdade que tanto valorizam.